赵立坚“亮相”蓝厅新任发言人冀与记者共同传递“中国声音”

中新社北京2月24日电 题:赵立坚“亮相”蓝厅:新任发言人冀与记者共同传递“中国声音”

“相信不少中外记者朋友对赵立坚副司长都不陌生,可能很多是未见其人,先闻其声。”在24日举行的中国外交部例行记者会上,外交部新闻司司长华春莹幽默开场,站在她身旁的就是外交部第31任新闻发言人赵立坚。

《美式英语的语调和节奏》

所以,会出现同一个单词,因为词性不同,重读发生变化,比如:present, export等。

《英式英语的语调和节奏》

第一次主持记者会,赵立坚在40分钟的时间里共回答了逾20个问题,其中既涉及新冠肺炎疫情,也涵盖国际地区热点问题。

除了单词内部音节的重读以外,英语语句的整个语调和节奏也非常重要。

事实上,很多人学了很多年英语,连单词的重读规则都没有搞清楚,更不要说英语的语音语调韵律和节奏了,所以即使鼓足勇气说出来的英语也是感觉怪怪的。

“作为外交部第31任发言人,我将努力向我的前任们学习,加强跟各位记者朋友们的沟通、交流与合作。”身着黑色西装,戴蓝色领带,赵立坚登上发布台说,“希望我们能够一起讲好中国故事,传递中国声音。”

当然,任何规则都有可能出现例外。另外,英语中有一些外来词,还保留在原来语言中的读音规则,也不受上面的规则限制。但是上面的这几条简单规则,如果你很好地掌握了,大部分单词在重读方面基本不会有太多问题。

就会出现一个恶性循环,因为觉得自己词汇量不够,所以口语不好,然后疯狂背单词,结果发现,词汇量增加亮,口语还是没有提高,还是不敢开口。

针对《华尔街日报》在疫情期间刊登涉种族歧视标题,赵立坚指出,面对恶意侮辱抹黑,中国不做“沉默的羔羊”,“《华尔街日报》既然有骂人的嚣张,为什么没有道歉的勇气?”

双音节单词如果是名词和形容词,一般重读第一个音节;如果是动词,一般重读第二个音节。

在介绍中国—东盟关于新冠肺炎问题特别外长会引起国际社会热烈反响时,赵立坚直言,疫情没有国界。“面对病毒,与邻为壑无法独善其身,守望相助才是应有姿态。”

受新冠肺炎疫情影响,外交部例行记者会自2月3日起开始在网上举行。3周之后,记者会在蓝厅重新恢复,加之新任发言人在此时亮相,本次记者会引起外界大量关注。

英语语句强调的是轻重缓急,也就是语句中重要的单词重读,同时时间拉长;次要的单词弱读,同时时间缩短。一般规律是,名词动词等实义词需要重读,介词代词连词等功能词需要弱读。

《英语单词的正确发音:音节和重读》

关于英语语句的升调和降调其实非常简单,除了一般疑问句以外,其他情况一般都用降调。另外,选择疑问句前升后降,列举一系列事物也是前升后降。

需要说明的是,口语表达并不需要太多的词汇量,但是需要你对这些有限的词汇发音正确,同时熟悉这些词语的用法和搭配。

欢迎点击观看下面这段7分钟的视频《英语单词的正确发音:音节和重读》,相信会帮助你更好地掌握英语单词读音中非常重要的重读。

面对美国和阿富汗塔利班宣布将签署和平协议,赵立坚重申中国立场,中方坚定支持“阿人主导、阿人所有”的广泛包容性和平和解进程,支持阿富汗问题相关方加强对话,对美国和塔利班有望达成并签署相关协议表示欢迎。

我从海量的网上视频中精选了三段,帮助大家快速掌握英语单词读音中非常重要的重读规律,以及英式英语和美式英语语句中重要的语调韵律和节奏。建议,反复看,反复体会,反复模仿。

当然,如果大家对如何快速扩大词汇量感兴趣,我也可以近期单独写一篇文章。

下面有两段视频,其中第一段只有6分钟,讨论是是英式英语中的语调和节奏;第二段1小时20分钟,讨论的是美式英语中的语调和节奏,相信会对你掌握英语的语调和节奏会有帮助。

现年47岁的赵立坚此前曾在外交部亚洲司、中国驻美国使馆、中国驻巴基斯坦使馆任职。2019年,赵立坚出任外交部新闻司副司长,这次记者会是他首次以外交部新闻发言人身份亮相。

如果一个单词包含三个或以上音节,一般重读在倒数第三音节,比如economy, democracy等;

“新冠肺炎疫情暴发以来,在座的各位记者可以说是‘5+2’‘白加黑’,加班加点报道新冠肺炎。”赵立坚在当日记者会行将结束时对蓝厅各位记者说,“用你们的纸和笔,镜头和话筒,记录了中国防疫抗疫的努力和成效,报道中国和世界加强合作,共克时艰,在此我谨向大家表示衷心感谢。”随即,蓝厅响起阵阵掌声。(完)

需要说明的是,英语是语调语言,强调流畅连贯,高低起伏。在英语语句里面,并不需要把每个词语都读得同样清晰。如果每个单词都读得字正腔圆,反而给人感觉像是机器人在发音,而不是人在说话。

在被问到如何评价巴基斯坦在疫情中对中方的支持时,赵立坚回忆了自己两次长驻巴基斯坦的经历,对巴方支持表示感谢,“新冠肺炎疫情发生后,巴方第一时间发声向中方表达支持,克服困难提供宝贵物资援助,保持两国一切正常往来。”

英语单词的重读规则其实非常简单。当一个单词有两个或以上音节,就会牵涉到重读,基本规则如下:

汉语是音调语言,每个字有不同的音调,所以非常强调每个字都要发音清晰,字正腔圆。所以,很多英语学习者很容易把母语中的这种习惯,带到所学的外语中。

这里我也需要向大家建议,学习一个新词的时候,查查词典,确定其重读音节的位置,因为重读位置读错了确实会影响整体的感觉。

当然,这种强弱的变化,有时还要根据讲话者所需传达的信息来进行判断。当我们想要强调某些内容时,无论是实义词还是功能词都可以重读。